A kínai nevek fajtái

Az alábbi idézet forrása Salát Gergely: A régi Kína története (ELTE Konfuciusz Intézet, Budapest, 2009) című kötetének 22. oldala (illetve a Wikipedián is olvasható). A könyvet természetesen teljes egészében ajánljuk elolvasásra, címével ellentétben Kína történetét egészen 1911-ig, a császári korszak végéig tárgyalja. Idomulva a számítógépes képernyő támasztotta körülményekhez a könnyebb olvashatóság érdekében a részletet az eredetinél több bekezdésre … A kínai nevek fajtái részletei...

A Daode jing 道德經 kezdősorainak nyelvtani elemzése

道可道,非常道。名可名,非常名。 dào kě dào, fēi cháng dào。 míng kě míng, fēi cháng míng。 A kalligráfia ezzel az eszközzel készült: Chinese Calligraphy Editor A szakasz nyelvtani elemei: 可 kě "Only transitive verbs may follow kě 可 'is possible' directly, in which case they must be understood as passive; that is, the subject of kě is the object (or patient) of the verb … A Daode jing 道德經 kezdősorainak nyelvtani elemzése részletei...

Általános tudnivalók a kínai nyelvről

Az alábbi, kicsit hosszabbra sikerült idézet forrása Salát Gergely: A régi Kína története (ELTE Konfuciusz Intézet, Budapest, 2009) című kötetének 19–21. oldala. Bár idézett mű nem nyelvészeti, hanem történeti értekezés, a kínai nyelv legfontosabb jellemvonásait és jellegzetességeit nagyon közérthetően és áttekinthetően taglalja – ezért indokolt ez a hosszabb idézet. A könyvet természetesen teljes egészében ajánljuk elolvasásra, címével … Általános tudnivalók a kínai nyelvről részletei...

A szövegolvasás és -elemzés szerepe a taoizmus tanulmányozásában

Cikksorozatunk előző részében áttekintettük, hogy a kínai kultúrkör erősen írásközpontú. Ebből következik, hogy a taoizmus megismerésének is a taoista szövegek megismerésével (azaz elolvasásukkal és helyes megértésükkel) kell kezdetét vennie. Ebben a rövid bejegyzésben áttekintjük a taoista szövegek olvasásának és megértésének tanulási folyamatunkban betöltött helyét. 1. lépés: megismerés Mit tanít a taoizmus, milyen alapelveket vall, hova szeretné eljuttatni, és … A szövegolvasás és -elemzés szerepe a taoizmus tanulmányozásában részletei...

Az írás szerepe és jelentősége a kínai kultúrkörben

A taoizmusról szóló cikksorozatunk következő epizódja. Bevezetés Az alábbi kivonat nem nyelvtudományos értekezés, hanem abba az értékrendbe enged bepillantást, amellyel a kínaiak saját írásukhoz viszonyulnak. Ennek a taoizmusra vetített fontossága akkor válik nyilvánvalóvá, ha emlékeztetjük magunkat, hogy a taoisták (egészen a legutóbbi évtizedekig) elsősorban „kínaiak” voltak (természetesen nem a mai közigazgatási és politikai értelemben, hanem nyelvi … Az írás szerepe és jelentősége a kínai kultúrkörben részletei...

A ‘természetesség’ a taoizmusban

Mivel a taoizmus kapcsán sokszor használják a ’természetes(ség)’ szót, nézzük meg, hogy mit is takar az eredeti kínai kifejezés (félkövér kiemelések és aláhúzások tőlem): ziran 自然: „maga olyanság”, „spontaneitás” („természetesség”) A fogalompár első terminusa (zi), melynek jelentése „maga”, „saját”, eredeti írásjegyét tekintve grafikailag megegyezik a bi („orr”) ideogrammal, amely egy orr jól kivehető rajza, kiemelten jelezve eredetileg antropomorf … A ‘természetesség’ a taoizmusban részletei...

Hivatkozásgyűjtemény / Linkgyűjtemény

Ebbe a bejegyzésbe gyűjtöm a különféle linkeket, hivatkozásokat, amiket használni szoktam, és amik talán másoknak is hasznára lehetnek. Klasszikus kínai nyelv - online szótárak (angol<>kínai) http://tls.uni-hd.de/main/basic_ch_main.lasso http://www.kangxizidian.com - Kangxi szótár http://www.chineseetymology.org - etimológiaszótár http://shahon.org/sinological-resources-online - Dr. Galambos Imre honlapja Modern kínai nyelv - online szótárak (angol<>kínai) http://www.zdic.net http://www.yellowbridge.com/chinese/chinese-dictionary.php - átfogó keresési lehetőségek http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php - átfogó keresési lehetőségek http://www.iciba.com/ http://www.nciku.com/ http://www.mandarintools.com > … Hivatkozásgyűjtemény / Linkgyűjtemény részletei...

Jövőkép á la kínai

Ironikus, hogy az előző (a blog és a leendő könyvkiadó távlatait felvázoló) bejegyzéssel szinte egyidejűleg olvastam Miklós Pál egyik tanulmányát, melyben a kínai nyelvből, és ezáltal a kínai gondolkodásból hiányzó jövőidejűséget taglalja. Egy-két bekezdést idéznék csak a műből, szemléltetve az (amúgy nagyon izgalmas) nyelvi és kulturális különbséget a jövő időt illetően, illetve abból a célból, … Jövőkép á la kínai részletei...